Translating industry-specific terminology

Industry-specific terminology plays a critical role in effective communication within an industry. It enables professionals to communicate effectively with each other and share knowledge. However, it can also create challenges when communicating with those outside of the industry. Translators who specialize in specific industries are equipped to handle these challenges by accurately translating industry-specific terminology.

Terminology management system

However, even with the most skilled translators, implementing a terminology management system is often necessary.

Terminology management is a critical aspect of the translation process for any company that deals with multiple languages and industries. It involves the organization and maintenance of a company’s specific terms and phrases, ensuring consistency and accuracy in all translations.

A solid terminology management system allows translators to work with a standardized set of terms and phrases, reducing the risk of errors and inconsistencies. This can be particularly important for companies that operate in regulated industries, such as medical, legal, or tech, where the use of incorrect terminology can have serious consequences.

Glossary

A crucial aspect of managing terminology is developing a glossary. This is a list of terms and phrases that are specific to a company or industry, along with their translations into other languages. A glossary can be created manually, by compiling a list of terms and phrases that are commonly used by the company, or it can be generated automatically, by using software that extracts terms from existing translations.

Another important part of terminology management is the maintenance and updating of the glossary. As new terms and phrases are introduced, or existing ones change in meaning, the glossary must be updated to reflect these changes. This ensures that the translations are always accurate and up-to-date.

Target audience

Terminology management also involves working with the client to establish their preferred terms and nomenclature, which can be especially important for companies with a specific brand identity. This ensures that the translations align with the client’s brand and messaging, making it more likely that the target audience will engage with the content.

Brand and messaging

In conclusion, having a solid terminology management system in place can help a translation service provider to improve the quality and consistency of their translations, and also to align with the client’s brand and messaging. Therefore, it is crucial to choose a translation service provider that has an exceptional system for managing terminology.

If you would like to learn more about the terminology management system at VERBA, please reach out to us at verba@verba.hr.

Za sadržaj ovih stranica odgovara:

VERBA CENTAR d.o.o.
Hebrangova 32, 10 000 Zagreb
OIB: 71824628731

Radno vrijeme:
pon – pet 8.00 – 17.00

Obratite nam se:

+385 1 4576 194
info@verba.hr