Blog

certifikati verba

Novi sustav ocjenjivanja

Verba je objavila pokretanje novog sustava ocjenjivanja vanjskih prevoditelja kako bi unaprijedila kvalitetu svojih usluga prevođenja. Tvrtka radi s velikom mrežom od preko 600 nezavisnih vanjskih prevoditelja koji se obučavaju i ocjenjuju u okviru novog sustava.

Pročitaj više »

Zanimljivosti o jezicima

Znanje nekih činjenica o jezicima u svijetu pripada općoj kulturi i daje nam bolji uvid u to kako je svijet nastao, kako se mijenja i na koji način ljudi komuniciraju. U nastavku vam donosimo neke zanimljive činjenice koje, između ostalog, mogu poslužiti i kao dobra tema za čavrljanje s prijateljima, turistima i na poslovnim susretima s pripadnicima drugih naroda. Donosimo vam 40 dojmljivih činjenica o jezicima…

Pročitaj više »

Prijevod teksta Drakule

Zanimljiv je slučaj prijevoda knjige „Dracula“ s engleskog na islandski jezik. Islandska verzija nosi naziv Makt Myrkranna (eng. Powers of Darkness) i zapravo je potpuno drugačije knjiga jer je prevoditelj, izbjegavajući predoslovan prijevod, značajno promijenio sadržaj djela.

Pročitaj više »

Prevoditelji u digitalnom svijetu

Uloga prevoditelja u digitalnom svijetu sve je veća. Komunikacija s ciljnim skupinama na stranim tržištima postaje sve jednostavnija zahvaljujući novim tehnologijama. Mogućnosti za prodaju proizvoda i usluga na stranim tržištima sve su veće i veće pa imamo više sadržaja koji se moraju prevesti. Međutim, način na koji se prijevodi izrađuju i vrste usluga koje pružaju agencije za prevođenje nije više kao što je to bilo nekada.

Pročitaj više »

Zašto tok-tik ne zvuči dobro

Profesionalni prevoditelj engleskog jezika uložit će mnogo truda kako bi svaka rečenica po smislu odgovarala izvornoj i istovremeno bila u skladu s jezičnim standardom te prirodno zvučala svakom izvornom govorniku.

Pročitaj više »

5 jezika ljubavi

Jezike ljubavi razumiju svi. Danas je Valentinovo, Dan zaljubljenih. Govorite jezicima ljubavi, a za sve ostale jezike na raspolaganju su vam naši iskusni prevoditelji.

Pročitaj više »

Sudski tumač

Saznajte što znači sudski tumač, kada je potreban prijevod ovlaštenog sudskog tumača, kako izgleda ovjereni prijevod i koja mu je cijena.

Pročitaj više »

Kreativnost u prijevodima

Zahvaljujući kreativnosti u jeziku, tvrtke mogu bolje brendirati svoje proizvode i usluge jer poruke koje se prilagođeno komuniciraju potencijalnim kupcima na određenim tržištima donose željene rezultate.

Pročitaj više »

Poslovna izvrsnost AAA

„Ono što nas ne uništi, čini nas jačim…“, rekao je Friedrich Nietzsche, a kažemo i mi jer smo unatoč pandemijskoj godini zabilježili izvrsne rezultate i dobili AAA certifikat poslovne izvrsnosti.

Pročitaj više »

Prijevod natječajne dokumentacije

Sam proces prikupljanja dokumenata potrebnih za prijavu na natječaj prilično je zahtjevan, posebice ako je potreban i prijevod natječajne dokumentacije, koji uglavnom mora biti ovjeren potpisom i pečatom ovlaštenog sudskog tumača.

Pročitaj više »

Jezični standard

U svakoj kulturi, pa tako i u hrvatskoj, pitanje jezika jedno je od središnjih pitanja, jer je jezik sredstvo bez kojega gotovo da i nije moguć život. Najveće probleme često predstavljaju razlike između propisanog standardnog jezika i govornih navika.

Pročitaj više »

Profesionalni prijevodi za hotele

Mogu li prijevodi utjecati na bolju prodaju usluga u turizmu? Naravno da mogu. Naime, turistička mjesta i pružatelji usluga smještaja u turizmu mogu značajno poboljšati svoju prodaju ako uz domaće ostvare i posjećenost stranih turista. Zato je potrebna dobra promidžba i komunikacija s ciljanim gostima

Pročitaj više »

Što je višejezični SEO?

Kako bi se web-stranice doista prikazivale ciljanoj publici u određenoj zemlji, osim dobrog prijevoda potrebno je lokalizirati i prilagoditi sadržaj ovisno o tome što ti potencijalni posjetitelji stranice pretražuju. Je li to luksuz ili nužnost u današnjem digitalnom svijetu saznajte u našem blogu.

Pročitaj više »

Dvojezični oblik pravnog teksta

Prijevod pravnog teksta kao što je primjerice ugovor, odluka, stručno mišljenje, često se izrađuje u dvojezičnom obliku na način da se u lijevom stupcu nalazi izvorni tekst, a paralelno u desnom stupcu prijevod.

Pročitaj više »

Što je Apostille?

Što je Apostille?   Jednostavnim rječnikom Apostille (kolokvijalno: apostila ili apostil) je (nad)ovjera ili legalizacija javnih isprava koje se koriste u međunarodnom pravnom prometu. Ovjerom

Pročitaj više »

Balkan Translators’ Forum

Balkan Translators’ Forum VERBA Quality Translations i Prevodilaštvo ponosno predstavljaju prvi zajednički projekt, Balkan Translators’ Forum – jedinstvenu grupu za sve prevoditelje i pružatelje jezičnih

Pročitaj više »

Globalna kriza

Globalna kriza U ovim teškim vremenima, kada zavlada globalna kriza a uz to i strahovi za život, zdravlje, posao, od ključne je važnosti kvalitetna komunikacija

Pročitaj više »

Norma ISO 17100:2015

Što je norma ISO 17100:2015  Normom ISO 17100:2015 određuju se zahtjevi u pogledu glavnih procesa, resursa, tehničke opremljenosti i ostalih aspekata koji su potrebni da pružatelj

Pročitaj više »

Za sadržaj ovih stranica odgovara:

VERBA CENTAR d.o.o.
Hebrangova 32, 10 000 Zagreb
OIB: 71824628731

Radno vrijeme:
pon – pet 8.00 – 17.00

Kontaktirajte nas:

+385 1 4576 194
info@verba.hr