LOKALIZACIJA SOFTVERA I APLIKACIJA
Informacijske tehnologije postale su sastavni dio današnjeg života. Tvrtke gotovo da i ne mogu poslovati bez softverskih aplikacija, web-stranica, online trgovina… U sam razvoj IT rješenja za građane i poduzetnike već su integrirani sustavi za prevođenje. Prevoditeljima, koji uglavnom imaju obrazovanje iz humanističkih znanosti, to je veliki izazov jer je terminologija specifična, a formati datoteka koje se prevode često sadržavaju cijeli niz raznih kodova, pa je teško razlučiti što je potrebno prevoditi, a što se ne smije mijenjati.
U VERBI rade posebno osposobljeni prevoditelji i njihova specijalizacija za prijevod IT tekstova uključuje poseban stil pisanja, kao i uporabu softverskih alata koji omogućavaju pridruživanje terminoloških baza, automatizaciju dijelova procesa i integraciju sa sustavima naručitelja. Uspješna lokalizacija i prilagodba sadržaja moguća je upravo zahvaljujući tim alatima jer sadržaj koji se prevodi prikazuju na isti način na koji se on prikazuje krajnjim korisnicima aplikacija.