Kako prevesti INCI sastojke kozmetike?

Posljednjih godina porasla je pozornost potrošača na sastav kozmetičkih proizvoda. Danas se sve više preferira kupnja sigurnih i organskih kozmetičkih proizvoda.

Zbog toga je posebno važno naučiti čitati sastav proizvoda, što se u kozmetiku naziva INCI. Točan prijevod INCI-ja stoga je bitan za sve kozmetičke marke.

Što se podrazumijeva pod INCI?

INCI je prije svega alat zaštite potrošača koji putem podataka na kozmetičkoj etiketi može kupovati proizvod na svjesniji način. INCI navodi sve sastojke sadržane u kozmetičkom proizvodu prema redoslijedu količine. Prvo su navedeni sastojci prisutni u većim količinama, a zatim oni prisutni u manjim količinama.

Akronim INCI je kratica za International Nomenclature Cosmetic Ingredients. U svim zemljama koje su prihvatile ovu nomenklaturu, sastojci su naznačeni na isti način. Naljepnice s oznakom INCI također moraju biti napisane lako čitljivim slovima i neizbrisivom tintom.

Na kojem jeziku su napisani sastojci kozmetike?

Po dogovoru, kemijski sastojci kozmetike navedeni su na engleskom jeziku u INCI. Nazivi molekula, na primjer, napisani su na drugom jeziku. Za ekstrakte koji potječu od biljnih tvari umjesto toga koristi se botanički naziv, odnosno latinski naziv biljke iz koje je tvar ekstrahirana. Posljedica ove konvencije je da se INCI uvijek pišu kombinacijom engleskog i latinskog jezika, neovisno o zemlji u kojoj se kozmetički proizvod prodaje. Naravno, to znači da za osobu koja nije stručnjak za kozmetiku, kemiju i botaniku, INCI sadrži niz složenih i teško razumljivih riječi.

Kako ispravno prevesti INCI sastojke

Kako bi INCI bio uistinu koristan za potrošača, mora biti što razumljiviji. Iz tog razloga tvrtke prevode INCI na jezik zemlje u kojoj se kozmetički proizvodi prodaju.

Cilj je osigurati da potrošači mogu prepoznati sastojke sadržane u kozmetičkom proizvodu u samo nekoliko trenutaka. Na ovaj način potrošač će imati idealne uvjete za zaštitu svog zdravlja (izbjegavanje korištenja proizvoda sa sastojcima za koje zna da je alergičan) i ostvarivanje slobode kupnje (možda preferiranje organskih proizvoda ili proizvoda koji ne koriste sastojke koji se smatraju štetnim na kožu).

Naravno, prijevod INCI-ja, kao i svi prijevodi za kozmetiku, tehnički je prijevod i mora biti izveden na precizan način i uz korištenje odgovarajućih znanstvenih izraza. To podrazumijeva korištenje tehničkih pojmovnika koje može izravno dostaviti kozmetička tvrtka ili koji se mogu dobiti izravno od prevoditeljske agencije. VERBINI tehnički prijevodi su profesionalni, brzi i izvode ih specijalizirani prevoditelji. Zatražite besplatnu ponudu ili nas kontaktirajte na verba@verba.hr za više informacija o našim prevoditeljskim uslugama.

Za sadržaj ovih stranica odgovara:

VERBA CENTAR d.o.o.
Hebrangova 32, 10 000 Zagreb
OIB: 71824628731

Radno vrijeme:
pon – pet 8.00 – 17.00

Obratite nam se:

+385 1 4576 194
info@verba.hr