Lokalizacija znači da se jezični sadržaj prilagođava lingvističkim, kulturološkim i tehničkim zahtjevima određenog tržišta, a VERBA je vaš pouzdani partner za usluge lokalizacije.
Dok je glavni cilj prijevoda prenošenje sadržaja iz jednog jezika u drugi, lokalizacija uključuje i prilagodbu za određeno tržište, prilagodbu korisnicima i općenito ima u vidu korisničke doživljaje sadržaja.
Lokalizacija je važna jer svaka kultura ima svoje jezične standarde, pravne zahtjeve, vrijednosti i preferencije po pitanju jezičnih sadržaja. Prilagodbom jezičnih sadržaja o proizvodima i uslugama određenim kulturama ili demografskim skupinama izbjegavaju se nesporazumi i poboljšava korisnički doživljaj.
Za određene svrhe lokalizacija sadržaja ima sve veću ulogu, čak i veću od samog prijevoda. VERBA je pouzdani partner s tehnološkim rješenjima za lokalizaciju svih vrsta sadržaja.
Omogućite korisnicima softvera željeni doživljaj korisničkih sučelja, a razvojnim programerima jednostavnu suradnju i transparentnost usluge.
Jezični sadržaj poslovnih aplikacija mora biti inituitivan i lako razumljiv svim korisnicima – usklađen sa specifičnostima njihova govornog područja.
Web-stranice predstavljaju vaš brend. Ispravno lokalizirani sadržaji dodaju vrijednost jezičnim sadržajima i potiču posjetitelje web-stranica na željeno djelovanje.
Vaša tehnička dokumentacija mora biti razumljiva krajnjim korisnicima, a informacije i podaci ispravno preneseni na drugi jezik.
Jezični kreativci u VERBI brinu se o tome da se sve vaše ideje i poruke prenesu ciljnoj publici, pri čemu pažnju pridaju svim jezičnim nijansama. Pažljivo će odabrati svaku riječ jer je svaka riječ bitna.
Edukativni sadržaji prilagođavaju se jeziku i kulturi korisnika kako bi bili jasni, zanimljivi i poticajni.
VERBA nudi sveobuhvatnu uslugu lokalizacije kako bi vaši dokumenti odgovarali svim pravilima s obzirom na jezik, izgled, format i vrstu fontova na bilo kojem tržištu na kojem poslujete, a u naše procese lokalizacije uvijek su uključeni izvorni govornici koji se brinu za to da se sve informacije i poruke ispravno prenesu, čak i kada postoje određene kulturološke razlike.
Naš tim radi s gotovo svim formatima datoteka i jezicima, a napredna tehnologija omogućava nam obradu tekstova, prilagođavanje grafičkih elemenata, ujednačenost terminologije u svim dokumentima, prilagodbu interpunkcije jezičnim standardima, bez obzira na to o kojem se jeziku radi, kako bi vaši dokumenti izgledali jednako profesionalno kao i izvorni tekstovi te bili prilagođeni publici u bilo kojoj zemlji svijeta.
Potrebna vam je prevoditeljska agencija koja ima dobro organiziran i razrađen sustav osiguranja kvalitete, stručne timove izvornih govornika u svim zemljama svijeta u kojima vam se nude poslovne prilike, kao i certificirani sustav kvalitete koji redovito provjeravaju nezavisne certifikacijske kuće.
Veliki broj vrhunskih jezičnih stručnjaka, izvornih govornika, za sva stručna područja u gotovo svim zemljama svijeta.
Zadovoljstvo svakog našeg klijenta naš je glavni poslovni cilj. Nudimo vrhunsku uslugu koja ostvaruje zadane rezultate.
Više od 12 000 odrađenih prevoditeljskih projekata u 2024. godini za velike i male poduzetnike te svjetske kompanije.
Certificirani sustav kvalitete i jedinstveni sustav testiranja i upravljanja uslugama vanjskih prevoditelja diljem svijeta.