Hebrangova 32, 10 000 Zagreb
+385 1 4576 194
info@verba.hr

Opći uvjeti poslovne suradnje

1. Opseg usluge

Opseg usluga koje se reguliraju ovim uvjetima uključuje prevođenje, provjeru i lektoriranje tekstova, grafičku obradu prevedenih tekstova, ovjeru sudskog tumača i druge povezane usluge koje pruža VERBA CENTAR d.o.o. (u nastavku: VERBA). Usluge se pružaju u skladu s važećim normama kvalitete (ISO 9001:2015, ISO 17100:2015 i ISO 18587:2017).

2. Naručivanje prijevoda

Prihvaćanjem ponude u bilo kojem obliku (potpisani primjerak ponude ili obavijest o prihvaćanju / narudžba putem e-pošte ili faksiranog dokumenta i dostavom materijala za prevođenje ili drugu obradu u okviru opsega usluge), smatra se da je Naručitelj izdao neopozivu narudžbu i nalog za izvršenje usluge specificirane u ponudi. Naručitelj je dužan staviti na raspolaganje svoje osobne podatke i/ili podatke tvrtke koju zastupa u svrhu osiguranja urednog preuzimanja, naplate posla i unosa u Dnevnik prijevoda i ovjera kako je propisano Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima. Pročitajte i našu Politiku privatnosti.

3. Čuvanje poslovne tajne i tajnosti podataka

Svi osobni podaci, tekstovi, usmeni i pisani dogovori i svi ostali materijali koji su VERBI stavljeni na raspolaganje u svrhu izvršenja dogovorenog posla čuvaju se kao poslovna tajna i ne prosljeđuju se trećim osobama, osim osobama koje sudjeluju u procesu prevođenja. Svaki prevoditelj obvezan je čuvati poslovnu tajnu. Svi suradnici i partneri VERBE ugovorno su obvezani poštovati iste obveze povjerljivosti i zaštite podataka. Svi materijali koji su u vlasništvu Naručitelja vratit će mu se na njegov zahtjev, a svi prevedeni tekstovi trajno će se uništiti na poseban zahtjev Naručitelja. Naručitelj na poseban zahtjev može dobiti Izjavu o povjerljivosti koju potpisuje VERBA u ime svih svojih suradnika uključenih u projekt, čime se jamči povjerljivo postupanje sa svim dostavljenim materijalima. VERBA ne odgovara za otkrivanje ili korištenje onih informacija koje već jesu ili u budućnosti postanu poznate nekoj trećoj osobi ili javnosti ili koje se moraju otkriti na temelju zakona sukladno zahtjevu nadležnog tijela. U svakom slučaju, VERBA sve zaprimljene dokumente tretira kao povjerljive. Ako se radi o dokumentima koji zahtijevaju poseban režim zaštite (npr. ograničen pristup ili dodatne sigurnosne mjere), Naručitelj o tome treba obavijestiti VERBU prilikom predaje materijala kako bi se poduzele odgovarajuće mjere zaštite. Za prijenos dokumenata preporučuje se korištenje sigurnih i provjerenih kanala (npr. službenih domenskih e-adresa ili zaštićenih cloud-sustava). VERBA ne preporučuje korištenje otvorenih javnih servisa za prijenos datoteka (npr. besplatnih platformi bez ugovorene zaštite podataka). VERBA osobne podatke i dokumente obrađuje i čuva sukladno važećim propisima o zaštiti osobnih podataka (GDPR), uz primjenu odgovarajućih tehničkih i organizacijskih mjera zaštite.

4. Terminologija

Ako Naručitelj želi da prijevod sadržava određenu terminologiju, dužan je o tome obavijestiti VERBU istovremeno s dostavom dokumenata za prevođenje. Ako Naručitelj ne stavi na raspolaganje popise stručnih riječi na izvornom i ciljnom jeziku, posebne rječnike i materijale radi osiguravanja dosljednosti terminologije, svaki ćemo stručni pojam prevesti po svom najboljem nahođenju uz upotrebu svih javnosti dostupnih i naših vlastitih internih rječnika, pojmovnika i materijala. Ako Naručitelj ne raspolaže vlastitim terminološkim resursima, može zatražiti izradu terminološke baze i/ili glosara kao dodatnu uslugu.

5. Rokovi

Rokovi i način isporuke dogovaraju se prije ili za vrijeme predaje radnog naloga / narudžbe i navode se u ponudi. Ako rok isporuke nije utvrđen, uslugu ćemo isporučiti prema svojim mogućnostima, internim prioritetima i nakon svih dodatno provedenih kontrola. Slučaj više sile opravdava kašnjenje isporuke razmjerno trajanju okolnostima koje su nastupile zbog više sile. U slučaju više sile dogovara se naknadni rok isporuke. Slučajem više sile smatra se između ostalog sljedeće: prirodne katastrofe, vremenske nepogode koje onemogućavaju dolazak radnika na posao, rat i ratna događanja, štrajk, prosvjedi, požar, poplava, nestanak električne energije i greške u radu mreže, epidemije i sl.

6. Obračun

Obračun se vrši na temelju izvornog teksta. Najmanja je obračunska jedinica jedna (1) autorska kartica koja sadržava 1450 slovnih mjesta (uključujući praznine) ili jedan (1) sat, osim ako je s Naručiteljem drugačije ugovoreno. Kod narudžbi koje uključuju prevođenje u CAT (prevoditeljskim) alatima obračun se može vršiti na temelju broja riječi izvornog teksta. Obračun se vrši pomoću posebnog softvera za prebrojavanje i izračun slovnih znakova. Ako obračun pomoću softverskih programa nije moguć, količina teksta odredit će se na temelju slobodne procjene prevoditelja. VERBA pridržava pravo primijeniti i drugačiji način obračuna i odrediti minimalne naknade za određenu uslugu. Naručitelj uvijek dobiva ponudu s navedenom ukupnom cijenom odmah nakon dostave tekstova ili dokumenata na uvid. Cijene vrijede prema našem aktualnom cjeniku, odnosno posebnom cjeniku koji je ugovoren za određenog Naručitelja. Usluge koje obuhvaćaju i više od jednostavne obrade teksta, dogovaraju se i obračunavaju zasebno. Usluge za koje je dana konkretna ponuda obračunat će se prema toj ponudi, bez obzira na eventualna odstupanja koja se utvrde nakon izvršenja posla. Precizna i obvezujuća ponuda može se dati samo ako je Naručitelj dostavio kompletnu dokumentaciju koju je potrebno prevesti, zajedno sa preciznim opisom svih dodatnih usluga. Za provjeru, korekturu i/ili lektoriranje tuđih prijevoda, pridržavamo pravo obračunati puni iznos prijevoda u slučaju da opseg posla te usluge proizvodi za nas jednaki utrošak vremena i rada kao da smo sami preveli tekst.

7. Plaćanje

Sve usluge plaćaju se prilikom preuzimanja ili prema rokovima dospijeća koji su navedeni na računu i/ili u ugovoru o poslovnoj suradnji, ako je on zaključen. Ako se usluge isporučuju putem interneta, Naručitelj je dužan prije isteka roka za dostavu usluge dostaviti VERBI potvrdu o uplati. Ako VERBA nije primila potvrdu, obustavit će isporuku sve dok uplata nije izvršena. Na zakašnjela plaćanja obračunat će se zakonom određene zatezne kamate kao i svi ostali iznosi na koje VERBA prema zakonu ima pravo.

8. Prigovori i reklamacije

Svi prigovori i reklamacije šalju se na e-adresu: info@verba.hr. VERBA će u zakonom propisanom roku odgovoriti na svaki zaprimljeni prigovor, uzimajući u obzir interese Naručitelja.
Reklamacije su moguće samo ako je Naručitelj podmirio sve svoje obveze. U slučaju da Naručitelj smatra da izvršena usluga ima nedostatke u kvaliteti prijevoda ili mediju na kojem je prijevod dostavljen, Naručitelj je dužan dostaviti pisanu reklamaciju u roku od 15 dana od primitka prijevoda te detaljno obrazložiti razlog svoje reklamacije.

Reklamacija će se smatrati opravdanom:

  • ako prijevod sadržava manjak ili višak informacija u odnosu na original
  • ako prijevod sadržava netočne podatke u odnosu na original
  • ako smisao prevedene rečenice ne odgovara smislu rečenice u originalu
  • prijevod je gramatički ili pravopisno netočan
  • dokument nakon grafičke obrade (layouta) sadržava očite pogreške koje proizlaze iz pogrešnog unosa ili prijenosa teksta (npr. izrezani, duplicirani ili pogrešno postavljeni dijelovi prijevoda), pod uvjetom da je VERBA bila angažirana za završnu obradu.

Reklamacija se neće smatrati opravdanom:

  • ako je riječ o sinonimu
  • ako se prevedeni pojam u istom značenju nalazi i u rječnicima koji su dostupni javnosti
  • ako je riječ o zatipku (tipografska pogreška) i ako ta pogreška ne mijenja pravu smisao cijele rečenice
  • ako je pogreška nastala zbog gramatički neispravnog originala, slabo vidljivog teksta, ako tekst originala sadrži stručne ili interne pojmove ili kratice za koje Naručitelj nije omogućio objašnjenje ili pojmove na jeziku koji nije naveden u 1. točki ovih Općih uvjeta poslovanja
  • ako su pogreške u layoutu, oblikovanju ili tehničkoj pripremi nastale u fazi koju je izradio Naručitelj ili treća strana, a bez provedene završne provjere (PDF check).

Ako je reklamacija opravdana, Naručitelj će odrediti rok za ispravak prijevoda. VERBA će takav ispravak, koji je potreban zbog vlastitog propusta, izvršiti u najkraćem mogućem roku i na vlastiti trošak. Ako reklamacija nije opravdana, VERBA će o tome obavijestiti Naručitelja s obrazloženjem.
Stilska poboljšanja, odnosno ispravci specifičnih stručnih pojmova ili kratica (posebice stručnih pojmova vezanih uz određenu struku ili interna pravila tvrtke Naručitelja) ne smatraju se nedostacima prijevoda, ali se mogu dogovoriti kao dodatna usluga. Pridržavamo pravo da posebno obračunamo takve ispravke ako taj dio posla nije dogovoren tijekom izdavanja radnog naloga, odnosno ako Naručitelj nije prije početka posla dostavio odgovarajuće popise stručnih, odnosno internih pojmova.

Nakon isteka roka od 15 dana od isporuke prijevoda smatra se da je Naručitelj uslugu u cijelosti prihvatio te se naknadne reklamacije neće uzimati u obzir.

9. Odšteta

Svi zahtjevi za naknadu štete protiv VERBE ograničeni su na iznos računa za dotičnu uslugu, osim u slučajevima namjere ili krajnje nepažnje. VERBA ne odgovara za neizravne, posljedične ili izgubljene dobiti koje bi mogle nastati korištenjem prijevoda, kao ni za bilo koje druge štete koje nisu izravno uzrokovane propustom u pružanju ugovorene usluge. U svakom slučaju, ukupna odgovornost VERBE ne može premašiti iznos plaćene naknade za uslugu koja je predmet reklamacije. U slučajevima kada je to primjenjivo, odgovornost VERBE može se rješavati i putem police osiguranja profesionalne odgovornosti, uz postupak koji propisuje osiguratelj.

10. Autorska prava i prava korištenja

Autorska prava i prava korištenja tekstova, prijevoda, grafika i dokumentacije koji su izrađeni u VERBI u okviru izvršenja naručenog posla ostaju u vlasništvu VERBE do podmirenja cjelokupnih potraživanja, osim ako je u ugovoru s Naručiteljem drugačije određeno.

11. Referencije

Pridržavamo pravo da ime Naručitelja postavimo na našu internetsku stranicu i druge promidžbene materijale kao referenciju. To pravo nećemo iskoristiti ako nas Naručitelj pisanim putem obavijesti o svom protivljenju. Naručitelj ima pravo u bilo koje vrijeme pisanim putem zatražiti da se njegovo ime i naša poslovna suradnja zadrže u strogoj diskreciji.

12. Salvatorna klauzula

Ako bi neka od odredbi ovih Općih uvjeta bila ili postala nedjelotvorna ili nepravovaljana, to neće utjecati na djelotvornost i pravovaljanost ostalih odredbi. Takva nedjelotvorna ili nepravovaljana odredba zamijenit će se odredbom koja je najbliža svrsi nedjelotvorne ili nepravovaljane odredbe.

13.Sudska nadležnost

Za sve sporove koji proizlaze iz ovih Općih uvjeta primjenjuje se nadležnost stvarno nadležnog suda u Zagrebu.