Contact us: +385 1 4576 194, info@verba.hr
Do you want to present your products or services to other markets? Do you need a reliable partner who will make sure that each message is correctly translated, sounds natural in the target language, and is adapted to the target audience? Our experienced team of native-speaker experts is here for your marketing translations. We know how to tap into the power of words – helping improve your business reputation by setting a high language standard in all your texts.
You want to launch your products or services on other markets? You need a reliable partner who will make sure that each message is correctly translated, sounds natural in the target language, and is adapted to the target audience? Our experienced team of native speakers is here for your marketing translations. We know how to tap into the power of words – helping improve your business reputation by setting a high language standard in all your texts.
Today, it takes more than a smile and a friendly face to achieve great sales results; buyers want to be well-informed before they are willing to make a purchase. They read, search, compare, and make a decision based on available texts.
Even the smallest language mistake, wrong style, or tone can negatively impact this decision. That is why high-quality product and service texts that appear on web pages, in brochures, and catalogues are one of the most important marketing tools you can invest in – especially at a time when sales are often made online. In short: Every word counts.
At VERBA, we have special marketing teams dedicated to creative translations – where every word or phrase contributes to making the texts more interesting and easy to read, while still providing sufficient information and content.
We don’t just translate words, we translate ideas – and always in a way that makes them as unique and authentic as your business.
Our experienced marketing translation experts usually translate texts intended for the following formats:
Terminology is what defines your documents, products and services. Thus every word must be chosen carefully and used consistently throughout your texts.
We are constantly improving and expanding our large 20-year-old terminology base with new additions from a wide range of projects. Thanks to sophisticated terminology management tools, translators are offered a translation from the terminology base for each special term that appears, and each client has their own terminology base for their specific need and domain. Revisers and project managers use specialized tools to carry out final checks and ensure the terminology is correctly and consistently used.
Have you ever heard of an error report? It is a report a translator receives from our project managers if they find terminology mistakes. Owing to VERBA’s excellent quality assurance processes nothing is left to chance.
ISO 9001:2015
Certificate confirming there is a quality management system in place at VERBA – and that this system is also regularly evaluated and improved.
ISO 17100:2015
Certificate confirming professional qualifications of translators, revisers, and project managers, as well as appropriate technical resources, quality management, etc.
Satisfied customers are our main motivation – and our best reference.
The true value of our work can be judged by our long-term professional collaborations with different clients and partners. Our quality has been recognized by over 2,000 local and global companies and individuals that have been our clients since 1998, and is verified by the independent certification body Bureau Veritas.
Contact us with confidence and join our network of partners: Because we care about your interests.
If your text is intended for publication, proofreading services are highly recommended. Why? The job of a proofreader is to monitor all changes in a specific language and to adapt your text to the language standard, style, and target audience. You can avoid all the hassle by relying on the expertise and support of our experienced team at VERBA.
Not sure whether you need certification by a certified translator / court interpreter? We put together an article that should help. Find out more about translation certification.
Simple graphic design is included in our service. This means that the layout of the translated text will match the basic graphic layout of the source text. If you are dealing with manuals or brochures with more complex graphic elements, we have a team of graphic designers at your disposal who know their way around all the common text types.