Obratite nam se: +385 1 4576 194, info@verba.hr
Što je višejezični SEO?
SEO (eng. search engine optimisation) ukratko znači poboljšavanje web-stranica raznim postupcima, između ostalog i jezične prilagodbe tekstova, kako bi te stranice bile bolje rangirane na tražilicama. Što stranica ima bolji rang, odnosno što se nalazi na višoj poziciji u rezultatima pretraživanja, to je vjerojatnije da će je potencijalni kupci vaših proizvoda i usluga posjetiti. Kada je riječ o web-stranicama sa sadržajem na više jezika, tada se skup postupaka optimizacije web-stranica za prikazivanje na raznim stranim tržištima naziva višejezični SEO.
Tvrtki koja planira prisutnost na međunarodnom tržištu potreban je višejezični SEO jer se Google i druge tražilice koriste jezikom za određivanje geolokacije, a time i za pozicioniranje na stranicama za pretraživanje.
Tako će francuski korisnik koji pretražuje internet na svojim stranicama za pretraživanje gotovo isključivo vidjeti web-stranice na francuskom jeziku. Ako bi Googleovi algoritmi birali između dvije stranice optimizirane na isti način, jedne na francuskom i jedne na stranom jeziku, svakako će tom korisniku prvo prikazati rezultate na francuskom. To je zato što korisnici interneta u svojim rezultatima pretraživanja daju prednost tekstovima napisanim na svom materinjem jeziku. Iz toga proizlazi da tvrtka koja želi vidljivost na internetu na međunarodnom tržištu može poboljšati svoje pozicioniranje na tražilicama uz pomoć optimizaciji svojih web-stranica.
Kako bi se web-stranice doista prikazivale ciljanoj publici u određenoj zemlji, osim dobrog prijevoda potrebno je lokalizirati i prilagoditi sadržaj ovisno o tome što ti potencijalni posjetitelji stranice pretražuju: koje ključne riječi upisuju u tražilicu, kojim tražilicama se koriste, što im je bitno kada vide naslov i opis stranice u rezultatima prikazivanja… Zadatak jezičnih stručnjaka odnosi se na tu prilagodbu tekstualnih sadržaja.
Tako je primjerice vrlo važno u svrhu optimizacije teksta postaviti određene ključne riječi na određena mjesta u tekstu, poput naslova i meta opisa. Međutim glavni izazov, čak i onima koji se bave optimizacijom tekstova za tražilice na materinjem jeziku, sastoji se u tome da prevedeni tekst postane tečan, prirodan i jezično ispravan, unatoč činjenici da je optimiziran i stoga na neki način „prisilno“ ugađa sustavima za pretraživanje u mreži i onima koji te informacije pretražuju.
VERBA ima tim jezičnih stručnjaka za izradu SEO prijevoda. Kontaktirajte naše voditelje na verba@verba.hr i saznajte više…
Kolačić | Trajanje | Opis |
---|---|---|
cookielawinfo-checbox-analytics | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics". |
cookielawinfo-checbox-functional | 11 months | The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional". |
cookielawinfo-checbox-others | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other. |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary". |
cookielawinfo-checkbox-performance | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance". |
viewed_cookie_policy | 11 months | The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data. |