OVJERA PRIJEVODA
Institucije ili tvrtke u određenim slučajevima zahtjevaju da prijevod bude ovjeren potpisom i pečatom sudskog tumača.
Sudski tumač ovlašteni je prevoditelj koji svoji potpisom i pečatom potvrđuje istovjetnost prijevoda s izvornim tekstom i jemstvenikom ih uvezuje u cjelinu. Sudske tumače u Republici Hrvatskoj imenuje nadležni Županijski sud.
Prijevod s ovjerom sudskog tumača možete vrlo jednostavno naručiti u VERBI tako da nam pošaljete skenirani primjerak izvornog dokumenta radi procjene vremena i troška. Sudski tumač izradit će ovjereni prijevod na temelju skeniranog primjerka te uvezati prijevod s kopijom izvornika ili izvornikom, ovisno o zahtjevima naručitelja.
Ovjerene prijevode šaljemo putem e-pošte kao skenirani dokument i/ili poštom odnosno kurirskom dostavom na bilo koju adresu u zemlji ili inozemstvu.
Svaki prijevod može se ovjeriti potpisom i pečatom ovlaštenog sudskog tumača. Je li potrebna ovjera prijevoda to ovisi o zahtjevima institucije ili tvrtke u koje se prijevodi predaju.
Najčešće su potrebni ovjereni prijevodi sljedećih dokumenata: natječajna dokumentacija, izjave o sukladnosti proizvoda, certifikati, osobni dokumenti, ugovori, sudska rješenja te ostali pravni tekstovi i razni drugi dokumenti potrebni za poslovanje ili ispunjavanje nekih regulatornih i zakonskih svrha.
Izgled ovjerenog prijevoda propisan je aktualnim Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima koji u Republici Hrvatskoj izdaje Ministarstvo pravosuđa.
Pravilnikom je propisan izgled naslovne stranice ovjerenog prijevoda, način vođenja evidencije i označavanje dokumenta, tekst izjave te vrsta i boja pečata sudskog tumača.