You need a translation, but not just any translation? You need a usable translation that fulfills its purpose and matches the layout and design of the source document, but you have a strict deadline, a limited budget, and no time for complicated procedures? This may sound like a problem – but with VERBA at your side, it’s simple! Our team is always on hand to offer the exact services you need.


Communication is the bridge to success. To ensure the original message is not lost in translation, translated texts must be comprehensible, easy to read, accurate and complete. At VERBA, we have been building this bridge for over 20 years, offering solutions for fast and cost-effective translations in the fields of medicinelawtechnologyITmarketing, and much more.

Our expert team of native-speaker translators take the utmost care to present your products and services to potential readers in the best way possible, while also conforming to all legal standards. And with the help of our simple and transparent system for placing orders and managing projects, we also save you both time and money.


Our most frequently translated document types include legal documents, medical documents, operating instructions for medical and technical devices, product specifications, marketing texts and software localization. You can find more information about specific fields of expertise on the following pages:

advanced terminology management systems

Terminology is what defines your documents, products and services, so each word must be carefully chosen and consistently used throughout your texts. 

We are constantly improving and expanding our enormous 20-year-old terminology base with new additions from a wide range of projects. Thanks to a sophisticated terminology management tool, translators are offered a translation from the terminology base for each professional term that appears, and each client has their own terminology base for their specific needs and field. Revisers and project managers use specialized tools to carry out a final inspection and ensure the correct and consistent use of terminology. 

Have you ever heard of a translation error report? This is a report that a translator receives from our project managers if they find terminology mistakes. Ultimately, VERBA’s excellent quality assurance processes mean that nothing is left to chance.

Certified quality, guaranteed

BUREAU VERITAS certification

ISO 9001:2015

Certificate confirming there is a quality management system in place at VERBA – and that this system is also regularly upgraded.

ISO 17100:2015

Certificate confirming the professional qualifications of translators, revisers and project managers, as well as the appropriate technical resources, quality management, etc.

Satisfied customers testify to the quality of our service

Satisfied customers are our main motivation – and they also provide us with the best references for further business and new partnerships. 

The true value of our work can be judged by our long-term professional collaborations with different clients and partners. Ours is a quality recognized by the over 2,000 local and global companies and individuals that have been our clients since 1998, and is verified by the independent certification body Bureau Veritas.

Contact us with confidence and join our network of partners: Because we care about your interests.

Aside from translation, what else will you need?

If your text is intended for publication, language editing services are highly recommended. Why? The job of a language editor is to monitor all changes in a specific language and to adapt your text or translation to the language standards, style and target audience. You can avoid all the hassle by relying on the expertise and support of our experienced team at VERBA.

Not sure whether you need certification by a certified translator / court interpreter? We have put together an article that should help. Find out more here…

Simple graphic design is included in our text translation services, so each translation produced by VERBA will match the basic graphic layout of the source text. If you are dealing with manuals or brochures with more complex graphic elements, we have a team of graphic designers at your disposal who know their way around all the customary text types.

Responsible for the content of this website:

Hebrangova 32, 10 000 Zagreb
OIB: 71824628731

Working hours:
8.00 – 17.00h

Contact us:

+385 1 4576 194