information technologies

Are you developing business applications, online shops, or web pages and looking for an experienced translation partner whose tools are compatible with a variety of systems? VERBA has many years of experience in translating web pages, applications, video games, and other software – and uses advanced technological solutions for IT system translations. Our experienced linguists are at your disposal even during beta testing to help ensure that the end product is completely bug-free.

Are you developing business applications, online shops or web pages and looking for an experienced translation partner whose tools are compatible with a variety of systems? VERBA has many years of experience in translating web pages, applications, video games and other software – and uses advanced technology solutions for IT system translations. Our experienced linguists are at your disposal even during beta testing to help ensure that the end product is completely error-free.

TRANSLATION SERVICES FOR THE IT INDUSTRY

Information technologies have become an integral part of our everyday lives. Today, companies cannot function without software, web pages, online shops, and more. Translation systems are often already integrated into these private and business IT solutions. 

This presents a real challenge for translators, who generally have an educational background in humanities. The terminology is very specific and file formats often contain different codes, making it difficult to ascertain what should and should not be translated.

At VERBA, our IT translators are well-versed in this particular writing style. The software used includes termbases for specific translation areas, automates certain parts of the translation process, and integrates with the clients’ systems so that the text for translation appears just as it will on the application interface. This enables successful localisation and adaptation for the end users.

IT TRANSLATIONS

IT translations usually involve localising user interfaces for software, web applications, and different operating systems (Windows, Android, iOS, etc.). Our recent IT translation projects include:

  • User interfaces for railway control systems
  • User interfaces for home appliances
  • User interfaces for medical devices
  • Machine operating manuals
  • e-learning systems for hospitals
  • Online games of chance
  • Video games
  • Business applications
  • Websites
  • Help files
  • Geolocation localisation

ADVANCED TERMINOLOGY MANAGEMENT SYSTEMS

Terminology is crucial in IT projects. It has to be precise, end users need to understand it, and it has to be used consistently throughout the client’s files and interfaces.

VERBA uses specialised tools that have the option to add client-specific termbases to any translation project.

If there are no client-specific termbases available, general standards for IT terminology localisation will be used. One such standard is the Microsoft Language Portal.

Have you ever heard of an error report? It is a report a translator receives from our project managers if they find terminology mistakes. Owing to VERBA’s excellent quality assurance processes nothing is left to chance.

quality guaranteed

BUREAU VERITAS certification

ISO 9001:2015

Certificate confirming there is a quality management system in place at VERBA – and that this system is also regularly evaluated and improved.

ISO 17100:2015

Certificate confirming professional qualifications of translators, revisers, and project managers, as well as appropriate technical resources, quality management, etc.

SATISFIED CUSTOMERS TESTIFY TO THE QUALITY OF OUR SERVICE

Satisfied customers are our main motivation – and our best reference.

The true value of our work can be judged by our long-term professional collaborations with different clients and partners. Our quality has been recognised by many software, application, and web development companies, and verified by the independent certification body Bureau Veritas.

Contact us with confidence and join our network of partners. Because we care about your interests.

What ELSE will you need?

If your text is intended for publication, proofreading services are highly recommended. Why? The job of a proofreader is to monitor all changes in a specific language and to adapt your text to the language standard, style, and target audience.

Just like software and application development, translation occurs in the backend, which means the end result can only be seen once displayed on the user interface. That is why our team also tests the content from the user’s perspective and ensures any bugs in the end product are corrected in advance.

Responsible for the content of this website:

VERBA CENTAR d.o.o.
Hebrangova 32, 10 000 Zagreb
VAT: 71824628731

Office hours:
MON–FRI
8 AM–5 PM

Contact us:

+385 1 4576 194
info@verba.hr