VERBA has years of experience translating websites, applications, video games, and other software solutions. Our experienced language specialists are also available for beta testing to ensure the final product is fully linguistically accurate.
Information technology is an integral part of everyday life, and most businesses rely heavily on software applications, websites, and e-commerce platforms. As IT solutions for both private users and business users increasingly include built-in translation systems, this presents an exciting challenge for translators. Although translators often come from humanities backgrounds, they successfully tackle the challenges of industry-specific terminology and complex file formats—many of which include code. This requires careful differentiation between what should be translated and what must remain unchanged.
Our translators are specialists in IT content translation. This includes a specific writing style and the use of software tools that allow for termbase insertion, partial process automation, and integration with client systems. These tools are exactly what makes effective localisation and content adaptation possible, as they enable content to be displayed during the translation process exactly as it appears to the end users of the apps.
If your text is intended for publication, proofreading services are highly recommended. Why? Because proofreading ensures your text or translation adheres to language standards, style guidelines, and audience expectations—while keeping up with the current language rules.
Just like software and application development, translation occurs in the backend, which means the end result can only be seen once the text is displayed on the user interface. That is why our team also tests the content from the user’s perspective and ensures any errors in the end product are corrected in advance.
VERBA enables fast, seamless localisation of content in various formats using state-of-the-art technological tools. Our expert team uses advanced software and integration connectors to ensure smooth, accurate translation and content adaptation across platforms and user types.
Every translation is tailored to the local needs of your users. We ensure all content is clear, relevant, and easy to understand, with close attention to character limits, search keywords, and cultural nuances—so the final version is fully optimised for the target market.
At VERBA, quality is a top priority. Every translation undergoes thorough quality control to ensure full accuracy and alignment with your requirements. We use client-approved terminology and ensure translations comply with the linguistic norms of the target market—delivering consistent, high-quality results in every project.