INFORMATIONSTECHNOLOGIEN

Entwickeln Sie eine App, einen Online-Shop oder eine Website und sind auf der Suche nach einem erfahrenen Partner mit Tools, die für die Übersetzung in unterschiedlichen Systemen geeignet sind? VERBA verfügt über langjährige Erfahrung in der Übersetzung von Websites, Apps, Videospielen und anderen Softwarelösungen sowie über fortgeschrittene Technologien, die für die Übersetzung in IT-Systemen genau richtig sind. Unsere erfahrenen Sprachexperten stehen Ihnen auch bei der Betatestphase zur Verfügung, damit das Endprodukt absolut fehlerfrei ist.

FACHÜBERSETZUNGEN FÜR DIE IT-BRANCHE

Die Informationstechnologien sind bereits ein fester Bestandteil unseres Alltags. Apps, Websites und Online-Shops sind aus der Geschäftstätigkeit von Unternehmen kaum noch wegzudenken. Übersetzungssysteme sind bereits in die Entwicklung dieser IT-Lösungen für Privatpersonen und Unternehmer integriert. Das stellt eine große Herausforderung für Übersetzer dar, die in erster Linie ein Studium in Geisteswissenschaften absolviert haben. 

Die Terminologie ist spezifisch und die Formate der zu übersetzenden Dateien enthalten oft eine ganze Reihe von unterschiedlichen Codes, sodass oft sehr schwer zu erkennen ist, was eigentlich übersetzt werden soll und was nicht.

Für IT-Übersetzungen setzt VERBA auf IT-Texte spezialisierte Übersetzer ein, die zuvor in der Verwendung des für diesen Bereich korrekten Schreibstils geschult wurden. Die Softwaretools, mit denen sie übersetzen, ermöglichen die Zuordnung einer Terminologiedatenbank für ein bestimmtes Übersetzungsgebiet, automatisieren einen Teil des Arbeitsprozesses und integrieren die Übersetzung mit den Systemen des Auftraggebers, sodass die übersetzten Texte genauso erscheinen wie in der Benutzeroberfläche der App. Auf diese Weise können unsere Übersetzer zahlreiche Inhalte erfolgreich lokalisieren und an die Anforderungen der Endbenutzer anpassen.

IT-ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Übersetzungen für die IT-Branche umfassen hauptsächlich die Lokalisierung von Benutzeroberflächen für Software und Web-Apps sowie für unterschiedliche Betriebssysteme (Windows, Android, iOS…). Unsere letzten IT-Übersetzungsprojekte umfassen:

  • Benutzeroberflächen für Eisenbahnverwaltungssysteme
  • Benutzeroberflächen für Haushaltsgeräte
  • Benutzeroberflächen für Medizingeräte
  • Betriebsanleitungen für Maschinen
  • E-Learning-Systeme für Krankenhäuser
  • Online-Glücksspiele
  • Videospiele
  • Business-Apps
  • Websites
  • Hilfedateien
  • Lokalisierung von Geolokalisierungssystemen

Fortgeschrittene Systeme für die Terminologieverwaltung

Bei Projekten für die IT-Branche spielt die Terminologie eine entscheidende Rolle. Daher muss sie auch präzise, verständlich für die Endbenutzer und konsistent in allen Dokumenten und Benutzeroberflächen des Auftraggebers sein.

Im Verlauf des Übersetzungsprozesses verwenden wir bei VERBA spezielle Tools, mit denen wir Terminologiedatenbanken zu jedem Projekt hinzufügen können. Diese Terminologiedatenbanken werden für jeden Auftraggeber individuell erstellt und geführt.

Bei der Lokalisierung der Terminologie aus dem IT-Bereich gibt es darüber hinaus auch Standards, die die Übersetzer verwenden, wenn keine Terminologiedatenbank des Auftraggebers verfügbar ist, wie etwa das Microsoft Language Portal.

Wussten Sie schon, dass es in der Übersetzungsbranche sogenannte Fehlerberichte gibt? Sofern terminologische Fehler vorliegen, sendet der Projektmanager diesen Bericht an den Übersetzer, weil bei VERBA die Qualitätssicherung von Übersetzungen stets auf höchstem Niveau ist und nichts dem Zufall überlassen wird.

Zertifizierte Qualität, garantiert

BUREAU VERITAS-Zertifizierung

ISO 9001:2015

Das Zertifikat, mit dem bestätigt wird, dass in die Prozesse von VERBA ein Qualitätsmanagementsystem integriert ist, das kontinuierlich weiterentwickelt wird.

ISO 17100:2015

Das Zertifikat, mit dem under Anderem die Qualität unserer Dienstleistungen, Übersetzungsprozesse und Qualifikationen unserer Mitarbeiter bestätigt werden.

DAS BESTÄTIGEN AUCH ZUFRIEDENE KUNDEN

Zufriedene Kunden sind unsere Hauptmotivation und unsere beste Referenz für zukünftige Projekte und Aufträge. 

Der Wert unserer Dienstleistungen spiegelt sich in unserer langjährigen Zusammenarbeit mit unseren Kunden und Partnern wider. Diese Qualität, die regelmäßig von der unabhängigen Zertifizierungsgesellschaft Bureau Veritas geprüft wird, wurde von einer Vielzahl von Unternehmen bestätigt, die sich mit der Entwicklung von Software, Apps und Weblösungen beschäftigen.

Vertrauen Sie uns Ihr Projekt an und werden Sie Teil unseres Netzwerks von Partnern. Ihre Interessen stehen bei uns im Mittelpunkt.

 

AUßER ÜBERSETZUNG, WAS KÖNNTEN SIE NOCH BRAUCHEN?

Wenn der Text veröffentlicht werden soll, empfiehlt es sich, auch ein Lektorat durchführen zu lassen. Warum? Es ist die Aufgabe eines Lektors, mit der Sprache Schritt zu halten und Ihren Text oder dessen Übersetzung im Hinblick auf die jeweiligen sprachlichen Normen, den Stil und das Zielpublikum zu redigieren.

So wie das Übersetzen spielt sich auch die Entwicklung von Software und Apps in Hintergrundsystemen ab, sodass das endgültige Resultat erst durch die Benutzeroberfläche zutage tritt. Deswegen steht Ihnen unser Team bei allen Tests zur Verfügung, damit die Inhalte aus der Sicht des Kunden überprüft und alle Fehler beim Endprodukt korrigiert werden.

Verantwortlich für diese Webseite:

VERBA CENTAR d.o.o.
Hebrangova 32, Zagreb
Kroatien
USt-IdNr.: HR71824628731

Arbeitszeit:
montags bis freitags 
8.00 – 17.00 Uhr

KONTAKT:
+385 1 4576 194
info@verba.hr