The Era of AI: Ensuring Quality in Multilingual Content Creation

If we want to convey our ideas and messages to different markets, then that content should be of high quality. Without quality content, neither marketing nor sales will produce the desired results.

In the language industry, artificial intelligence (AI) has undoubtedly transformed the creation process of multilingual content. AI-powered tools and software solutions have made translation, localization, and content creation faster and more accessible. However, while AI brings efficiency and automation to these processes, the quality of the end result remains a critical factor that sets both language service provider and their customers apart from their competition.

Human linguists play an indispensable role in the quality assurance (QA) process in the language industry. While AI can assist in various stages of QA, some specific tasks and aspects require the expertise and nuanced understanding of human translators. Here are some key areas where human involvement is crucial:

Linguistic Accuracy and Contextual Understanding

Language is complex, and accurate translation goes beyond literal word-for-word conversion. Language specialists possess deep knowledge of linguistic structures, nuances, idiomatic expressions, and cultural contexts that AI algorithms may struggle to comprehend fully. Human translators can accurately convey meaning, capture the tone and intent of the source content, and adapt it appropriately for the target audience.

Cultural Adaptation and Localization

Localization involves adapting content to suit the target audience’s cultural preferences, sensitivities, and expectations. Human translators are invaluable in understanding cultural nuances, customs, and local idioms. They can ensure that the translated content resonates with the target culture, avoiding potential misunderstandings or offensive content that AI algorithms may not identify.

Domain-Specific Expertise

Many industries have specialized terminology and jargon that require subject matter expertise. Professional translators with domain-specific knowledge possess the understanding necessary to accurately translate industry-specific terms, technical concepts, or complex content. In addition, they research and validate terminology, ensuring accuracy and consistency in specialized fields such as medical, legal, or technical translations.

Creative Adaptation and Transcreation

Transcreation involves recreating content in a different language while maintaining its essence, style, and impact. This process often requires creativity, adaptability, and an in-depth understanding of cultural references and marketing nuances. Marketing translators excel in transcreation tasks, bringing cultural sensitivity and linguistic creativity to produce engaging and effective localized content.

Contextual Interpretation and Disambiguation

Language can be ambiguous, and context is vital to provide quality translation. Human linguists can understand the context, resolve ambiguities, and make informed decisions when faced with multiple interpretations. They can discern the intended meaning based on the source content, context, and target audience, ensuring the translated content is clear and accurate.

Proofreading and Editing

While AI tools can perform grammar and spell-checks, human linguists bring a discerning eye to proofreading and editing. They can identify and rectify errors or inconsistencies that automated tools may have missed. Linguists ensure the overall coherence, style, and flow of the translated content, providing the final polish to deliver high-quality output.

It is important to note that AI can support human linguists in the QA process, facilitating tasks such as terminology management, translation memory utilization, and quality checks. AI-powered tools can improve efficiency, productivity, and consistency. However, the core tasks that require deep linguistic expertise, cultural understanding, and contextual interpretation are best performed by human linguists.

Za sadržaj ovih stranica odgovara:

VERBA CENTAR d.o.o.
Hebrangova 32, 10 000 Zagreb
OIB: 71824628731

Radno vrijeme:
pon – pet 8.00 – 17.00

Obratite nam se:

+385 1 4576 194
info@verba.hr